1/26/2007

The Police--Wrapped Around Your Finger

這是我非常喜歡的一首Police/Sting的歌,歌詞融入了希臘神話的譬喻,深刻地描寫出在
一段婚姻裡面,男方女方都想取得主導權的危險情況。

敘事者是男性,對於自己老是受女方掌控,他感到十分受挫,所以他假設自己想出「解決之道」,奪回主導權,向女方示威。

如果一段關係變成了權力鬥爭,身處其中一定非常痛苦。難道沒有辦法避免嗎?

翻譯的不太好,馬馬虎虎囉。

"Wrapped Around Your Finger"

You consider me the young apprentice 妳認為我是一個少不更事的生手
Caught between the Scylla and Charibdes 在希樂和克瑞迪絲的海峽間進退維谷
Hypnotized by you if I should linger 留戀越久,就越受妳迷惑
Staring at the ring around your finger 只能傻傻盯著妳指間的戒指
I have only come here seeking knowledge 原先只為了求取知識而和妳結合
Things they would not teach me of in college 學到在大學裡不會教的事物
I can see the destiny you sold 現在我看到妳斷定的命運
Turn into a shining band of gold 成為閃耀的金色指環

I'll be wrapped around your finger 我被纏繞在妳指間
I'll be wrapped around your finger 我被纏繞在妳指間

Mephistopheles is not your name 惡魔不是妳的名字
I know what you're up to just the same 不過妳的動機和它同樣地邪惡
I will listen hard to your tuition 我將認真聽取妳的教導
You will see it come to it's fruition 妳會看到最後的成果

I'll be wrapped around your finger 我被纏繞在妳指間
I'll be wrapped around your finger 我被纏繞在妳指間

Devil and the deep blue sea behind me 惡魔與深不可測的心海已追不上我
Vanish in the air you'll never find me 我消失後,妳永遠尋不著我
I will turn your face to alabaster 妳的臉會變得像雪花石膏一般慘白
When you find your servant is your master 當妳發現妳的奴隸已變成妳的主人

Oh, you'll be wrapped around my finger 妳被纏繞在我指間
You'll be wrapped around my finger 妳被纏繞在我指間
You'll be wrapped around my finger 妳被纏繞在我指間

{music fades}

註:

Wrapped around the finger

1. A term used when a girl has a guy under their command.
2. Means the guy will pretty much follow their girl's every wish and do
whatever she wants.

Scylla  n.
1. 【人】【希神】 斯庫拉 ( 棲居在巨岩上的六頭十二手女海妖,據說吞吃靠近的船舶
)
2. 【物】 錫拉岩礁 ( Sicily 島沿海一危險岩礁,其對面為 Charybdis 大旋渦 )


Charybdis  n.
1. 【人】【希神】 恰利底斯 ( 在大海中製造漩渦的擬人化女妖 )
2. 【地】 恰利底斯漩渦 ( 在義大利西西里島東北海岸外,據傳常吞沒船隻 )

Mephistopheles n.
1. 麥菲斯特(德國傳說中的魔鬼)
2. 惡魔(似的人)

0 意見:

張貼留言