8/16/2005

一些我在外國討論區裡學到的單字

相信看到這部落格的背景,就瞭解我對喜歡的樂團有多麼的狂熱。我上網的三分之一的時間會花在相關的留言版上面,其實挺浪費時間的... ^^||| 不過如果什麼東西也沒學到,就更糟糕了。以下是我學到一些有趣、讓系上教授看到會氣炸的字。XD

按字母順序排列:

A
AIM
(n.) =Aol Instant Messenger,在國外好像比MSN更通行的通訊軟體。
avatar
(n.) 在留言版上的顯示圖片,大陸人叫「頭相」。在這頁面右方,那張小小的,包含三個人的圖片就是其中一種。

B
boardie
(n.) 留言版上的人
bootleg
(n.) 「靴腿」,一個歌手或樂團外流的歌曲或演唱會實錄,不是官方出版的。

C
ciao
義大利文的bye bye。
censored
(adj.) 受審查的,當他們要說一些不文雅的字,有時會用這個字代替。^^
crap
(n.) (adj. -py) 很爛、很遜的東西。
cum
(n.) (vi.) 這個字的意思... 自己看吧。(blushing)

D
dig
(vt.) 愛死(什麼東西了)

F
fanfic/fanfiction
(n.) 歌迷/影迷/書迷寫的故事、外傳
freaking
(adj.) fucking的euphemism

G
gig
(n.) 演唱會
goodie(s)
(n.) 好東西
groupie
(n.) 追星族

H
horny
(adj.) 好色的
Hubba hubba!
感嘆詞。讚嘆一個人的美麗的時候說的。

K
kick ass
炫、讚、之類的意思。
kinky
(adj.) 古怪但讓人有興趣的

L
lame
(adj.) 「瞎」、遜。
LMAO
= Laughing My Ass Off
lowdown
(n.) 內幕

N
newbie
(n.)版上的新人
nudge
(vt.) 用肘輕推 (wink, wink, nudge, nudge)

P
pert
(n.) 漂亮的人
perv (=pervert)
(n.) 有怪異思想或行為的人,特別是在... 嗯... 床笫之事方面
piccy
= picture
PM
= Private Messenger,留言版上的收件匣

R
RAWR
感嘆詞,一種吼叫聲,但不是代表凶猛,而是看到美麗的獵物的時候...
rubbish
(adj.) 爛的、遜的

S
shite
(adj.) shit的euphemism
siggy
= signature,留言下面附的字
slob
(n.) 邋遢的人
smug
(n.) 得意、沾沾自喜的人
snub
(n.) 脾氣很差的人

T
thud
感嘆詞,看到美麗的人的讚嘆聲
TTYL
= Talk to you later.

W
wonky
(adj.) 亂七八糟的,容易壞掉的

Y
YOWSA
感嘆詞,驚訝的聲音(配這個表情:O)

8/08/2005

有趣的DMTV

我最常逛的DM歌迷站就是DMTV

好吧,說真的,我花了一陣子才發現,原來上框架的選項是用按的。
整個站的風格,和DM官方網站有點像,不過比較簡約一點。

上面都是DM的MV,我自己已經抓的差不多了,所以很少在上面看。
最吸引我的是它的留言版--「最黑的慶典」 (DM1986有張專輯叫黑色慶典 ^^|||)
遇到了很多很有趣的人,而且要從什麼角度看DM都行--另類樂團、寫詞高手、編曲、Remix、geek、性感偶像... 有各樣獨立的版可以討論,甚至還有抱怨官方網站的,因為很多fans都對DM網站管理人很不滿。

最近發生一件不太愉快,卻也只有外國人間才會有的事,上面有些女歌迷號稱自己是groupies,和Dave、Martin或Alan...嗯...親密接觸過,並散播不實謠言;總之那段時間,版上氣氛變的很奇怪,而且有人傷心離去。

後來這些groupies的id被砍了,顯示圖變成一些很白目的照片,挺好笑的。

我想這是國情不同吧,台灣的(隨便舉個人)周杰倫版,應該不會有人亂誇口自己和周董睡過,
最後被發現是假的,然後受人唾棄。 XDDDD

啊,DMTV真有趣!

8/04/2005

Depeche Mode--Halo



"Halo"是我在Violator專輯中最喜歡的歌。
原本只是旋律吸引我,歌詞也不錯,只是以前我從沒留心讀它。
今天遇到了一些不愉快的事情,我在心中不知不覺哼起它來,又發現了另一個喜歡它的理由。

它的歌詞真是唱出了我的心聲啊,其實不能說是心聲,應該說,我希望未來的情人會對我說這樣的話:「任世界毀滅吧,我們還有彼此」那種迫切的感覺。
我特別喜歡John Donne的詩,也由於差不多的理由,筆調非常強烈、熱情、絕望。

"Halo"當然是Martin寫的,他真是太強了!!!
但每次這樣的歌 我都會懷疑裡面的narrator到底是他自己,還是Dave?
因為照理說,Dave比較會說這樣的話,姑且當他是Dave好了。
But Martin should get all the praise! ^^

心裡好亂,來試著翻譯它好了,翻的不好請見諒。

Artist: Depeche Mode
Album: Violator
Title: Halo

You wear guilt
Like shackles on your feet
Like a halo in reverse

妳身上的罪惡
像腳鐐般銬在妳的足踝
像妳頭上那被玷污的光環

I can feel
The discomfort in your seat
And in your head it's worse


我可以感受到
妳表現出的不安
和在心裡啃蝕妳的焦慮

There's a pain
A famine in your heart
An aching to be free


妳心裡燃炙著痛苦、渴望
和亟欲被釋放的痛楚

Can't you see
All love's luxuries
Are here for you an me


妳感覺不到嗎?
相愛的機會可遇不可求
而現在正開展在我們面前

And when our worlds
They fall apart
When the walls come tumbling in
Though we may deserve it
It will be worth it


當我們的世界毀滅
倒下的高牆將我們撕裂
那是我們應得的結果
寧死也在所不惜

Bring your chains
Your lips of tragedy
And fall into my arms


帶著妳的枷鎖
妳那災難性的雙唇
倒入我的懷中吧

And when our worlds
They fall apart
When the walls come tumbling in
Though we may deserve it
It will be worth it.


當我們的世界毀滅
倒下的高牆將我們撕裂
那是我們應得的結果
寧死也在所不惜

翻完了!
好強烈的語氣,我喜歡!